Lucero López Cazares, madre de un niño sordo, denunció en redes sociales que las traducciones en lenguaje de señas de las conferencias de prensa del presidente Andrés Manuel López Obrador son incoherentes y equivocadas.
A través de su cuenta de Facebook, publicó fragmentos de videos de las conferencias presidenciales y colocó los subtítulos en las señas de los intérpretes que aparecen en el recuadro para mostrar lo que las personas sordas entienden.
En las traducciones que se hicieron de algunos de los eventos del mandatario mexicano, exhibieron que los intérpretes hacen traducciones de palabras fuera de contexto del mensaje que se emite, incluso, han hecho señas inventadas.
Entre algunas de las palabras que tradujeron y que no tenían que ver con el mensaje son: “prostitutas”, “chupar pechos”, “DJ”, “trompa”
A través de su cuenta de Facebook denunció:
¿Te parecieron divertidos estos videos?
Para los SORDOS, usuarios de la Lengua de señas mexicana (LSM), ¡No lo son! A esto le llaman ¿INCLUSIÓN? Gobierno de México Secretaría de Salud Secretaría de Educación Pública Conadis México Comisión Nacional de los Derechos Humanos (CNDH). Esto es sólo un pequeño ejemplo… esperen más videos!!
” La Ley General para la Inclusión de las Personas con Discapacidad (2011) reconoce a la Lengua de Señas Mexicana como lengua nacional, convirtiéndose en patrimonio lingüístico de la nación.”
Dejen de violentar y ridiculizar nuestra Lengua Materna con PSEUDO INTÉRPRETES, están negando el DERECHO a las personas sordas de estar informadas. ¡YA BASTA !
Por lo anterior, pide que se deje de violentar y ridiculizar “nuestra Lengua Materna con PSEUDO INTÉRPRETES”, ya que con esto “están negando el DERECHO a las personas sordas de estar informadas”.